google translator graafilise disaini teenistuses
need kaunid märgid pildil tähistavad google translator'i andmeil sõna elik looma ilves, ülalt alla vastavalt tai, hiina, hindi ja heebrea kirjapildis. kuna viidatud tõlkija on oma lapsekingades üks viimaseid allikaid, mida sajaprotsendiliselt usaldada, võivad need tähendada ka hoopis näiteks "ei tea", "mine p..., jobu", "kana riisiga", "suur kole kass", "imege muna" või mida iganes. ilusad ja eksootilised mustrid on nad küll.
Sildid: uudis
3 Comments:
he-he-he, mängisin ka selle asjandusega. no proovisin eesti keelest inglise keelde ainult. Ilvese ja Rosinaga sai ta igatahes hakkama- ei andnud enam rosina vasteks kampol vaid raisin. areneb vist iga tunniga. ja teadis, et m on dick aga t arvas fuck olevat ja naissoost neljatähelisi ta veel ei osanud... äkki homme on targem ;-)
krt, see tai seal üleval ei sobi üldse ülejäänutega
inspiratsioon tätuu juuks
Postita kommentaar
<< Home